Курс валют:
USD 89.7619   EUR 97.9126 
Официальный сайт Момент Истины
о редакции

Без срока давности: отряд 731 и спецобъект № 45

Дата публикации: 21.09.2023
Автор: Пономарев Олег,
Редактор: Островский Николай
Без срока давности: отряд 731 и спецобъект № 45

На фото: Г. Г. Пермяков на Хабаровском суде над японскими преступниками

74 года назад состоялся Хабаровский судебный процесс над военными японскими преступниками так называемого «Отряд смерти» под номером 731 который разрабатывал и испытывал на пленных биологическое оружие. Эти трагичные события с 2023 года вошли в новый учебник истории, разработанный для старшеклассников. Раньше эти факты в общероссийскую школьную программу не входили.

В ходе Хабаровского судебного процесса (25—30 декабря 1949 г.) были получены неоспоримые доказательства преступлений японских должностных лиц против мира и человечества. Головной 731-й отряд, занимался подготовкой бактериологической войны, которая являлась составной частью оперативно-стратегического плана нападения на Советский Союз.

И за всеми этими важными событиями работали наши советские люди, которые выполняли свой патриотический долг, оставаясь при этом в тени. Поэтому я хочу рассказать вам историю об одном интересном человеке, который участвовал в тех далеких событиях и внес вклад в историю нашей страны:

Георгий Пермяков родился 26 ноября 1917 года в г. Никольск-Уссурийске (ныне Уссурийск) в семье коммерсанта и фармацевта. Его отец, Георгий Никитич Пермяков (1871—1957 гг.), был выходцем из семьи золотодобытчика, окончил Томский университет, по специальности — химик-фармацевт. Он работал у купца Чурина, но, когда в Харбин пришли японцы, его уволили как советского подданного, и он стал работать у В. О. Кларера — владельца склада аптечных товаров и парфюмерной фабрики «Велка», изготавливал новые сорта духов и мыла. Мать Георгия Пермякова, Прасковья Трофимовна (Трофимова) (1890- 1974 гг.), из дворянского рода Хвалынских, из-под г. Сочи Херсонской губернии. После революционных событий в России Георгий Никитич Пермяков срочно выправил визу в правительстве Дальневосточной республики в г. Чите, и в 1921 году семья перебралась в китайский город Тяньцзинь.

Своё образование Георгий начал получать на дому с приходящими учителями по программе гимназиии посещал английскую школу при церкви. В школе изучал английский язык по учебнику Роинс и путём живого общения с детьми постигал китайский. В 1927 году семья переехала в Харбин, в дом № 6 по улице Гиринской, квартира № 2, где Георгий продолжил своё образование в гимназии имени Достоевского до 1934 года. В 1935 году он блестяще окончил гимназию имени М. А. Оксаковской, занимался в яхт-клубе, борьбой, ходил в школу бокса, играл на скрипке и на рояле. С 1935 по 1940 год обучался в Институте святого Владимира, на восточном факультете ориентальных и коммерческих наук.

В 1937 году поступил в японскую школу «Момояма» («Персиковая гора») на молодёжный факультет и окончил её к новому 1939 году. Японский язык Георгий Пермяков знал с детства, но без письменности, и по настоянию матери стал учить его. Кроме того, получал частные уроки японского языка у учителя Ямада Томио и на курсах А. С. Троицкого, бывшего консула Японии, автора многих учебников японского языка. Китайский язык изучал в частной китайской школе Дунгуан Сэшу (Свет Востока).

Полученные знания позволили ему в 1937 году открыть свои курсы «Ориента», где он стал давать частные уроки японского и китайского языков. Его курсы окончили более 30 харбинцев — советских ребят. Наиболее сильными учениками были В. Воропинов, Г. Головчинер, Р. Омельчук, В. Кульгавчук, Е. Фёдоров, С. Поляков, А. Огорелков, В. Широколобов. С 1939 по 1945 год Георгий Пермяков преподавал восточные языки в Генконсульстве СССР, занимался подготовкой кадров переводчиков по разработанной им методике краткосрочного овладения восточными языками.

В мае 1942 года Генконсульство СССР в Харбине посетил назначенный в Японию посол СССР Я. А. Малик и поставил задачу охватить переводом прессу государства Маньчжоу-Го. Через два месяца при Генконсульстве СССР был создан отдел переводов, который расположился по адресу: улица Техническая, 36. Отдел просматривал прессу, переводил её в соответствии с поставленной задачей. Обработанный материал доставлялся в консульство, а далее прямо в советскую столицу. В Москве с 1934 года при Московском институте востоковедения также существовал особый японский сектор, который тоже занимался сбором информации через прессу. В отдел переводов вошли лучшие ученики Георгия Пермякова, а сам он возглавил его.

Отдел переводов просуществовал до августа 1945 года. 8 августа 1945 года СССР объявил войну Японии. На следующий день Георгий Пермяков вместе с другими советскими подданными был арестован и помещён в тюрьму. 15 августа после заявления императора Японии Хирохито о капитуляции он был освобождён. В это же время из вынужденной эвакуации в Харбин возвращается советское Генконсульство и создаёт Штаб Обороны Харбина (ШОХ) с целью недопущения разграбления города. По воспоминаниям Пермякова, многие из его учеников стали членами ШОХа. Студенты СМУ почти полным составом университета вступили в ШОХ на Казачьей улице. Как знатоков японского языка их посылают на особо важные объекты. Они осуществляли помощь воинским подразделениям Красной Армии в качестве переводчиков. До начала ноября Г. Г. Пермяков принимал активное участие в работе ШОХа в качестве заместителя начальника.
2 ноября 1945 года вместе с первой группой переводчиков Георгий Георгиевич прибыл в г. Хабаровск. С ним приехала его жена — Р. И. Омельчук, переводчик китайского и японского языков. Всех переводчиков разместили в общежитии на улице Знамёнщикова, напротив следственной тюрьмы. Георгий Пермяков получил назначение старшим переводчиком на спецобъект № 45 (ул. Сапёрная, 42, ныне ул. Дикопольцева, здесь сейчас находится городская поликлиника № 3), где на тот момент пребывали 170 генералов и адмиралов Квантунской армии, министры маньчжурского правительства, а также семья последнего императора Айсингёро Пу И (при нём Пермяков и был переводчиком).

Днём переводчики выполняли свои обязанности, а вечерами, в общежитии, подтягивали свои знания по языку и по устройству Манчьжоу-Го. Совместно с Пермяковым на спецобъекте № 45 работали лучшие переводчики страны того времени: Б. Огородников, Е. Цвиров, П. Пляченко, Ю. Штек, В. Щебеньков, С. Неверов. Платон Пляченко, имеющий медицинское образование и владеющий китайским и японским языками, постоянно проживал в одной комнате на спецобъекте № 45 с Юрием Штеком, знатоком японского языка…

По воспоминаниям Г. Пермякова, в январе 1946 года Москва поручила начальнику УМВД Хабаровского края генерал-лейтенанту И. И. Долгих создать следственную группу, которая должна была собрать для советского обвинения в Токио разоблачительные материалы. Группу возглавил И. И. Долгих, его заместителем стал полковник Соколов. Летом 1946 года в Хабаровск из Москвы прибыла следственная группа в составе полковника И. И. Тупикова, полковника М. М. Кудрявцева и полковника И. И. Клыкова.

В неё также были включены опытные местные оперативники. Назовём некоторых из них: капитан Никитин, майор Виноградов, подполковник Деревянко, майор Язев, капитан Козловский, полковник Сорокин, старшие лейтенанты Браве и Серов, майор Покровский, капитаны Пастух и Дворецкий. Перед ними была поставлена общая задача — сбор информации о бактериологическом отряде № 731, поиск свидетелей преступлений, выявление диверсантов и военных преступников, а также лиц из числа японских военнопленных, которые могли выступить на Токийском процессе. Следственная группа работала с военнопленными через переводчиков, поэтому на плечи последних легла нагрузка по точному, дословному переводу свидетельских показаний. Основная трудность заключалась в том, что показания были насыщены военными, медицинскими и научными терминами.

В результате работы следственная группа отобрала 30 генералов, 36 старших офицеров и 11 штатских японцев, которые могли дать важные показания для Токийского процесса. Далее список сужается. Наконец, главный обвинитель от СССР на Токийском процессе, Сергей Галунский, дал телеграмму в Москву с просьбой — в качестве свидетелей прислать в Токио военнопленных — подполковника Сэдзима, генерал-майора Мацумура и генерал-лейтенанта Кусаба. В период с 12 по 18 июня Пу И усиленно допрашивали в качестве свидетеля для Токийского военного трибунала. 25 июня протоколы допросов были направлены в Токио. 31 июля Пу И в сопровождении пяти членов НКВД вылетел из Хабаровска во Владивосток, откуда через несколько дней был доставлен на аэродром Ацуги, что в 50 километрах от Токио. В этой группе сопровождения был и Г. Г. Пермяков.

В августе Георгий Георгиевич в качестве переводчика принимал участие в Токийском трибунале над японскими военными преступниками, где одним из свидетелей был бывший император государства Маньчжоу-Го — Айсингёро Пу И. В октябре 1949 года началась подготовка к судебному процессу по делу бывших военнослужащих японской армии, обвиняемых в подготовке и применении бактериологического оружия. В нём приняло участие 12 переводчиков из Харбина, Г. Г. Пермяков выступал здесь в качестве главного переводчика, так как в совершенстве владел японским и китайским языками, как письменными, так и устными.

В августе 1950 года Пермяков попал под сокращение и был уволен из органов МВД СССР. В дальнейшем он увлёкся литературной деятельностью, издал шесть книг. Преподавал в Хабаровском медицинском институте, вёл факультативы в педагогическом институте (ныне — Педагогический институт Тихоокеанского государственного университета), руководил практикой старшекурсников Дальневосточного государственного университета (ДВГУ, г. Владивосток), направленных в г. Хабаровск. В летнее время и в период зимних каникул по одобренной кафедрой японской филологии ДВГУ усиленной программе занимался японским и китайским языками. Г. Г. Пермяков преподавал студентам иероглифику, грамматику продвинутого курса японского и китайского языков, особенности устной речи, старояпонский и старокитайский языки. Трое из бывших слушателей Г. Г. Пермякова из ДВГУ — В. Н. Незамутдинов, И. В. Леванидов, Н. Я. Губарь (Ковалевская) — стали преподавателями восточного факультета ДВГУ.

Знание языков и опыт переводчика всегда помогали ему чувствовать себя нужным и востребованным. В личном архиве Георгия Георгиевича Пермякова осталось много неопубликованных работ по этнографии, культуре и истории Японии и Китая, записи о выдающихся людях: В. К. Арсеньеве, В. К. Блюхере, С. Г. Лазо. Наблюдения Пермякова, сделанные им в период работы переводчиком на спецобъекте № 45, легли в основу документальной повести «Император Пу И. Пять лет вместе», которая в 2003 году была опубликована в четвёртом номере альманаха «Рубеж» (г. Владивосток).

Более подробные биографические данные смотрите: Дело Пермяков Г. Г. // Государственный архив Хабаровского края. Ф. Р-830. Оп. 3. Д. 36344. Л. 34–43. Подготовила Плискина В.Н.

Георгий Георгиевич Пермяков умер в 2005 году, ему было 88 лет.

P/S/ Было доказано, что бактериологическое оружие также применялось против СССР и Монгольской Народной Республики во время военного конфликта на р. Халхин-Гол (11 мая — 16 сентября 1939 г.). В качестве боевых средств, в ходе конфликта японскими войсками использовались бактерии брюшного тифа, паратифа, дизентерии, которыми заражались река и смежные водоёмы. Продолжались операции по бактериологическому заражению советских пограничных территорий и в годы Великой Отечественной войны. Однако развернуть полномасштабную бактериологическую войну с СССР Японии не удалось из-за стремительных действий советской армии в ходе августовской кампании 1945 года.

Информационный портал Момент Истины является открытой дискуссионной площадкой. Мнение колумнистов и приглашенных гостей студии может не совпадать с позицией Редакции.

Автор материала
Настоящую публикацию просим считать официальным обращением в правоохранительные органы России. Связь с Редакцией +7 (985) 774-61-56
Источники материала
Есть что сообщить по данной теме? Свяжитесь с редакцией hello@moment-istini.com
Приемная редакции «Момент Истины» работает 24/7
Написать письмо
Колумнисты
Сейчас читают

Новости

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15