Курс валют:
USD 88.0206   EUR 96.0371 
Официальный сайт Момент Истины
о редакции

Сферический Леонид в вакууме

Дата публикации: 12.11.2021
Автор: Мельников Антон,
Редактор: Островский Николай
Сферический Леонид в вакууме

«Природный газ — он полусферический. Я его называю полусферическим, потому что это такая вещь, которую мы можем найти в наших районах»
Джордж Буш младший

Досадно бывает, когда в некоторых случаях оказываешься прав. Нет, какой-то радости или удовлетворения от своей правоты. Очень хочется воскликнуть — лучше бы я ошибался. Хотя, если говорить о «главстаровере», он же Леонид Севастьянов, то тут ошибиться невозможно. Ему, возможно, вообще следовало бы дать какую-нибудь награду с названием «за пробивание дна». Тем более за последнее время он столько его пробил, что даже начинаешь удивляться, а что правда и такое возможно? С другой стороны, посмотрите, есть люди, которые всю жизнь стремятся к вершинам, а следовательно, должны быть и люди, которые совсем наоборот.

Мне в очередной раз скажут, ну что ты к нему привязался? Оставь его в покое! Нет, отвечу. Я к нему не привязывался. Больше того, до вполне определенного момента я и о существовании его не подозревал! Но дело то не в этом. Проблема в том, что это он пытается привязаться к старообрядчеству! Заметьте не мы к нему, а он к нам. Это принципиальная разница. Причем, по большому счету, даже не имеет значения с какой целью он это делает — заработать денег, отработать заказ на уничтожение староверия — не принципиально. Он просто пытается влезать во всевозможные темы, связанные с нашей Верой, и делает все, чтобы это дискредитировать. Иногда, очень редко — тоненько, чаще — грубо. Такое впечатление, что чем более грубое и более хамское выступление от лица старообрядцев он сделает, тем больше ему гонорар дадут.

Но, как говорили классики — хватит преамбул, перейдем к амбуле. Решил наш герой, что мол зачем ему мелочиться, климат, лгбт и прочая ерунда. Надо замахнуться на что-то более серьезное. И замахнулся — подготовил перевод Евангелия, а аж с текста славянского Евангелия московской печати 1651 года. Вот так, не много и не мало!

Я в своей статье не буду касаться тонкостей перевода — не специалист в церковнославянском языке, настолько чтобы разбирать все его ляпы, тем более абсолютно замечательную рецензию с разбором данного «творчества» Севастьянова сделал замечательный Алексей Муравьев. К его блестящему, без преувеличения анализу, сложно что-то добавить. Я заострю внимание на нескольких других аспектах, связанных с данным «произведением» и его автором.

И начну с того, что позволю себе не согласиться с Алексеем Муравьевым. Он пишет: «Может ли настоящий перевод со всеми его недостатками быть сделан выпускником Папского Григорианского университета в Риме? В это верится с трудом.». А вот мне вполне себе верится в то, что перевод сделан именно этим самым выпускником того самого университета. Дело в том, что многие попадают под магию названия Папский Григорианский университет. Мол, это само по себе уже некий знак качества и человек, получивший там образование ну никак, не может быть плохо образованным, мол ниже определенного уровня никак не опустится, тем более университет создан и патронируется иезуитами. На самом деле это достаточно большое заблуждение, я бы сказал продукт хорошего пиара — среди наших выпускников — 20 святых, 29 блаженных и 14 римских пап. Круто. Но вопрос в другом — и что? Из семи папских университетов он основан раньше всех, имеет наибольшее количество студентов и естественно, что у них большее количество людей, ставших успешными. Тем более никто никогда не отменял то, что у англичан называется термином «старый школьный галстук». Джордж Буш младший, как, впрочем, и его отец закончили Йельский университет — престижный — входит в топ-10 различных мировых рейтингов высших учебных заведений. И что? То, что младший Буш закончил этот университет не мешало ему путать Ливию с Боливией, Иран с Ираком и считать, что Уэльс — это город в каком-то из американских штатов. Так что то, что человек окончил престижное учебное заведение говорит только о том, что у этого человека есть диплом данного заведения, но совершенно не означает, что он стал образованным! Поэтому вслед за «бушизмами» вполне себе могут последовать «севастьянизмы» — наговорил Леонид уже достаточно. Так вот, в отличии от Алексея я глубочайше убежден, что данный «перевод» Севастьянов делал сам. К тому же мы с вами знаем его прижимистость, и отдавать кому-либо деньги выпускник аж самого Папского Григорианского университета не стал бы! И, обратите внимание, как только мы принимаем это предположение за правду, все сразу становится на свои места. И не надо искать следы Носовского, тем более те деньги, которые он со своим босом Фоменко просят за свои услуги Леонид им никогда не заплатил бы. Так что сам «переводил», сам.

Не соглашусь я и с тем, что данное «творение», по мнению Алексея: «По сути, перед нами пропагандистский проект». Увы, но нет. То есть, конечно, определенные пропагандистские цели есть, но вот то, что он направлен только на это — не соглашусь. Задачи, которые ставят перед своим выпускником иезуиты гораздо более прозаические — уничтожение старообрядческого движения. И решать эти задачи они пытаются различными путями, в том числе через переписывание Евангелия.

Причем хочу напомнить, что эти приемы уже применялись ими в XVII веке и позже. Вот и давайте посмотрим на данное «произведение» именно с этой стороны.

Как, я повторюсь, блестяще разобрал этот вопрос Алексей Муравьев возникает вопрос, а почему, собственно, именно Евангелие 1651 года необходимо перевести на русский язык. Да и сама по себе постановка вопроса — перевести на русский язык. А оно что, написано на китайском? Но дело даже не в этом.

Давайте задумаемся, а зачем это надо? Сейчас внутри общины наставники обучают детей правильному прочтению Евангелия и именно на церковнославянском. Больше того именно это один из тех основополагающих столбов, который позволяет сохранять нашу Веру такой, какой она и была у предков. Перевод Евангелия на современный русский язык сразу вызовет искушение пойти по простому пути. Да, общины справятся и с этим, но потратят дополнительные усилия и, уж извините, могут упустить что-то другое. Как пример, приведу то, что сделали иезуиты и протестанты в конце 80-х, начале 90-х годов прошлого века. Если помните, то тогда католические и протестантские переводы Евангелия лежали чуть ли не на каждой лавочке в парках. Любой желающий мог получить его абсолютно бесплатно. РПЦ МП не особо обращало на это внимание. В итоге мы видим, как значительно увеличилось количество прихожан католических и протестантских храмов. Леонид, как бестолковый, но местами прилежный ученик, по всей видимости именно эту лекцию в университете не прогулял. Вот и пытается проделать тот же самый фокус.

Хочу так же обратить внимание и на то, как он пытается играть на возросшем интересе к истории нашей страны — мол перевод, его задача, — «донести до современного читателя старое русское Евангелие»! Блестяще! Вдумайтесь в этот посыл — старообрядцы скрывают некое «русское Евангелие» и вот сейчас я его переведу, и вы все увидите. Приходите в наш «союз» только он обладает знанием истинны. Как правильно пишет Алексей Муравьев: «богослужебный текст 1651 года никоим образом не может быть ни „русским“, ни „старым“. Термин „русский“ в отношении Евангелия, вообще говоря, слабо применим, ибо ни один из переводов не был сделан в России или в древней Руси, хотя многие списки действительно переписывались здесь.».

И теперь основной вопрос — так на чью мельницу льет воду Севастьянов? Чей заказ исполняет данный православный католик, пытаясь накормить нас очередной чернухой в своем исполнении? И может быть диплом того самого папского университета имеет отношение к Леониду точно такое же как арабско-русский словарь Х. Баранова к переводу Евангелия — никакого?

Что ж, враг в очередной раз показал свое лицо, а мы его в очередной раз увидели. Вопрос остается, по-прежнему, только один — сколько еще мы будем терпеть издевательства на Верой этого полупочтенного гражданина? В общем, какой-то сферический Леонид в вакууме получается.

Информационный портал Момент Истины является открытой дискуссионной площадкой. Мнение колумнистов и приглашенных гостей студии может не совпадать с позицией Редакции.

Автор материала
Настоящую публикацию просим считать официальным обращением в правоохранительные органы России. Связь с Редакцией +7 (985) 774-61-56
Источники материала
Есть что сообщить по данной теме? Свяжитесь с редакцией hello@moment-istini.com
Приемная редакции «Момент Истины» работает 24/7
Написать письмо
Колумнисты
Сейчас читают

Новости